電腦版
首頁

搜尋 繁體

正文 第4節

熱門小說推薦

最近更新小說

《清稗類鈔》講:“麻雀,馬吊之音轉也。吳人呼禽類如刁,去音讀。”清代之麻將正是脫胎於明代之馬吊(一種紙牌)。可見中國這樣一個大國,真有賴於“國字”將不同地域的口語聯接起來,字無分東西南北,才能有全民共識之物。“叉馬雀”、“打馬將”,稱呼其實都大同小異了,會玩麻將,至少也算箇中國人的標識。方言愈是天差地別,愈是凸顯國字的功用。沒有文字的語言可藉助國字記錄資訊,卻不必放棄母語,方言與共同文字並行不悖,這很了不起。

要否定中華文明,必得推倒漢字,如此,漢字便要從文明的先鋒變成毒物。據說字母書寫有助於古希臘人讀寫能力的普及與思想啟蒙,而“方塊字”使中華文明落後於西方。此說實經不住歷史細節的拷問,其實該反過來思考,是讀寫教育、書寫工具以及文化傳承拯救了文字,而非相反。字母文字何嘗不需教,豈能無師自通?我們必須認清,字詞總是頻繁地被時代賦予新義,而非作為毒瘤拖累著口頭表達。語言的不斷演化註定漢字不可能限死人之心智,偏旁雖看似滯後,尤其是在其表示的質地屬性方面,然而書體的演進已充分證明筆劃乃由人定,僵化的從來是人,而非文字,否則如何解釋周人新創文字,以及後來古壯字、古白族文字、契丹文字、西夏文字、女真文字、越南文字等等對漢字的仿製與租借偏旁。

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。

嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Edge瀏覽器】開啟多多收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。

收藏網址:www.peakbooks.cc

(>人<;)