電腦版
首頁

搜尋 繁體

正文 第44節

熱門小說推薦

最近更新小說

日期:2015-08-18 13:34:55

我們前面分析過,弘時的一部分詩書手稿一開始曾傳至江南吳地,由於人們暗中瞭解到小說的作者實為當朝被拋棄的一位皇子,因此其中的男女主人公及他們的命運也就自然引起了人們的聯想和議論。雖然書的名字已被江南文人改為了《紅樓夢》,但是此時來自朝廷的禁令,使得當時已經在私下傳抄的《石頭記》依然遭到了官方的徹底查封。而後來剛好傳閱過此書的“曹雪芹”,出於對這部作品的喜愛以及對弘時命運的同情,為了能讓《石頭記》裡所述的歷史事件能夠保留下來,於是便在一些當事人及友人的幫助下,開始著手對其進行改編。

作為一部正常的小說,原《石頭記》中的人物應該遠沒有我們今天看到的《紅樓夢》那麼多。特別是女主人公,應該與《會真記》裡的崔鶯鶯一樣,是一個十分鮮明、獨立的人物,作者對她的描寫也應十分豐富。也許正是因為弘時對書中女主人公豐富、大膽的描寫,才使得當時的人們很容易聯想到其原型。如果“曹雪芹”在改編《石頭記》時不將女主人公加以適當改造的話,他的這部《紅樓夢》恐怕同樣也不能保留下來。那麼,如何改造這位女主人公,才能既可保留原著中人物的真情原貌,又可躲過當時朝廷的嚴格審查呢?

這便是書名《金陵十二釵》的由來。所謂“金陵十二釵”,應該是取自諧音“禁令時而拆”,意思就是當朝廷頒佈對《石頭記》這部書進行封殺的禁令之後,“曹雪芹”便考慮運用拆分的方法對其進行改編。

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。

嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Edge瀏覽器】開啟多多收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。

收藏網址:www.peakbooks.cc

(>人<;)