繁體
情:“你竟然閱讀過他的作品。”
福爾摩斯挑了挑眉:“聽你的口氣,這彷彿是一件很值得奇怪的事情。”
瑪麗:“我只是驚訝於你認同他,先生,曾經你表達過對文學的態度,比起徹底的幻想,你更喜歡基於真實而產生的文字。”
“我並不認為陀思妥耶夫斯基的作品是徹底的幻想,”福爾摩斯開口,“他被流放至西伯利亞,這樣的經歷足以支撐起他對病態和犯罪的心理剖析。”
果然比起浪漫主義,福爾摩斯先生還是更偏向現實主義文學的。
瑪麗想了想:“那托爾斯泰呢?”
福爾摩斯:“同理,他的心靈辯證法也出自自己的內心鬥爭,我認為是真實可靠的。”
瑪麗:“司湯達呢?”
福爾摩斯:“……這好像同你的小說沒什麼關係。”
瑪麗揚起一個燦爛的笑容:“按照上次的反饋,誇讚之後,你就要開始毫不留情的批評我了,先生。”
言下之意她又不是受虐狂,別人越罵還越開心了不成。瑪麗的連載是一氣完稿的,上次指出的錯誤在後文勢必仍然存在,一次提醒就夠了,瑪麗可不想再聽一遍吐槽。
她耍賴的行為換來了福爾摩斯的笑聲,不知是在嘲笑她,還是單純地被瑪麗的行為逗樂了。
“很可惜的是,”居高臨下的偵探刻意拉長了語調,換上了他在宣判案件真相時才會運用的篤定語氣,“這次並沒有什麼批評,該說的我已然說過,毋須再次多言。”
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Edge瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)