繁體
日期:2011-03-20 16:33:08
教學(二)
楊聯陞回憶說,葉公超上課要求很嚴格,英文課本選文有“厚厚一大本”,讓大家“感到很苦”,而且堅持讓學生用英文註解字典。一次,葉公超看見有人桌上放一本漢英字典,就說“這種小字典要扔到窗外去”。他對大一的英文格外重視,要求他們用英文答卷。學生們不堪其苦,就推舉楊聯陞上書。楊用古文寫就,據說得到了吳宓的讚許。
溫梓川回憶在暨南大學任教的葉公超說:他“喜歡打牌,如果打了一夜牌,則上課照例不講書,只叫同學口試,或聽同學讀一章節”。“他(葉公超)在暨南,非常受同學的歡迎,他上課時講英文,真教人聽出耳油,不情願下課。他頭髮梳的伏帖,口咬菸斗,衣服整齊,風度翩翩,一點也不像那些不修邊幅的作家,倒十足像個紳士。大概在英國住久了的緣故,他說話坦率,有風趣。”
溫梓川還記得,葉公超好考據,一堂50分鐘的課,為了一個字引經據典而耗盡整整一節課。
辛笛回憶:“在葉公超的‘英美現代詩’課上我接觸到艾略特、葉芝、霍普金斯等人的詩作。葉公超旁徵博引,侃侃而談,我們忘了下課鈴聲。”
葉公超很注重學生的發音,溫梓川回憶說:“他最注意發音,如果發音有誤,照例須捱罵。……即使是女同學,如發音惡劣,亦不稍假以辭色,直言斥諷,入木三分,那被罵的女同學也常常直立以巾掩面,甚至有淚不可抑者。”
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Edge瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)