一.詞句掃塵:
綠兮衣兮:綠衣,男子所穿,跟“青青子衿”差不多。
綠衣黃裡:衣服是綠色的,襯裡是黃色的。
曷維其已:(憂愁)什麼時候能停止呢?
綠衣黃裳:裳,古人沒有褲子,穿在下身的就是裳,類似裙子。綠色的上衣,黃色的下衣。
亡:即忘,忘記。
女:汝,你,指詩人的亡妻,也即下文的“古人”。
古人:即故人。
俾無訧(尤)兮:俾,使。訧,錯誤。這裡指亡妻生前能夠幫助我不犯錯誤。
悽其以風:以,由於,因為。因為風吹,葛布顯得更加悽然。
二.讀詩偶得:
這是一首悼亡詩,由物及人,寫得層次分明,讀來令人唏噓。
詩人穿著妻子為他縫製的綠衣,衣裡也好,下衣也罷,都是黃色的,給人以健朗的向上的視覺感受。然而這都是表面。詩人的內心裡,卻憂愁日深。這種憂愁,不但不會隨著時間的流逝而停止,反而連忘也忘不掉!
既然不能排遣,詩人就再去翻看妻子留下的布料。我們知道,古時女子對家庭的一大貢獻,就是紡織,織布製衣。如今詩人看見綠絲和葛布,都還在原來的地方,似乎在等待著妻子回來剪裁,而它們哪裡知道,妻子是再也不能回來!
偏偏在這樣傷感的時候,悲風吹起衣角,像妻子在翻動著布料一樣,詩人心中的悲痛,越發不可收拾。
詩人為什麼會如此思念他的妻子呢?
從這些衣物、布料的描寫中,我們大約能夠看出她的心靈手巧,能夠把家務做得井井有條,不愧是詩人的賢內助、好幫手。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理網頁】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
使用【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟並收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通網路。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)