電腦版
首頁

搜尋 繁體

正文 第73節

熱門小說推薦

最近更新小說

(38)哀於,愛憐、憐憫。四方民,天下人。

(39)眷命,指天帝垂愛並授命於姬周。用懋,使懋,指拯救和昌大下民;這裡“懋”當取盛大之意,而不是勤勉,理解為“任懋”有誤。

(40)王,指成王。其,表示祈盼的助詞。疾,表示強調的助詞;舊解迅速,略顯牽強。

(41)相,觀察。古,從前。有夏,夏朝。

(42)天,上天、天帝。迪,引導、教導。従,古“從”字。保,抱。這句意為天帝像抱持孩子一樣引導(夏朝);舊解“子保”通“慈保”,理解為賢人不當。

(43)面,通“勔(miǎn)”,勉勵。稽,本義為考察,引申為遵循。若,順。

(44)今,現在。時,通“是”。既,已。墜厥命,滅亡。

(45)格保,通“假保”;假,嘉、好。這句也是表示上天鍾愛和教導殷商。

(46)衝子,幼衝之子、小孩子,指周成王。嗣,繼承王位。

(47)無遺,無餘、缺少。壽耇,年高德昭者。

(48)曰,句首助詞。其,表示祈使的助詞。稽,探究。古人,先人。

(49)矧,何況、況且。

(50)有王,指成王。元子,這裡解為天子。

日期:2012-5-23 10:34:00

(51)其丕,助詞組合,表示祈盼;舊解“丕”為“大”在這裡不通。諴(xián),和。

(52)今,現在。休,吉祥。“今休”相當於當代幸事的意思;這一小節的斷句有很大歧異,個人支援孔穎達的斷句。

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理網頁】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。

使用【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟並收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通網路。

收藏網址:www.peakbooks.cc

(>人<;)