電腦版
首頁

搜尋 繁體

正文 第56節

熱門小說推薦

最近更新小說

2012-9-11 22:43:00

針對某些朋友的質疑,我想說明一下:

第一,這兩篇文章從內容上看有那麼一些相似之處,但是從故事的情節,人物角色以及描述手法都有顯著的區別,古代同一個題材相似的故事很多,如果是聊齋的我就直接照抄網上的版本了,哪用掐頭去尾加點改動這麼辛苦。當然了,若是以為我國的志怪小說只有聊齋一部那就另當別論了。

第二,我從不認為我是在創新,因為相比現在那些不著邊際的鬼怪小說,絕對沒有我們古代先輩們所創作的精彩,所以與其不著邊際的胡編亂造,不如挖掘過去,將古代一些精彩的故事與大家分享。但是照本翻譯也不太可行,文言文的優點是言簡意賅敘事簡練,但同時這也是其一個缺點,所以很多故事往往缺乏背景和細節,情節簡單人物性格也不鮮明,隻立足於敘事,缺乏可讀性。鑑於文言文的侷限性以及筆記小說的缺陷,我只能以此為骨架重新寫作,創意來自過去,創作來自現在,必要的時候甚至要去其糟粕取其精華,這樣才能豐富情節使其有血有肉,讀起來不是那麼的平淡枯燥。

第三、我歡迎大家給我提意見,本人自認才疏學淺,文筆粗陋,寫這些東西純粹是為了消遣,但是這些東西都是我一個字一個字碼出來的,請尊重我得勞動成果,因此如果一定要說這是抄襲之類,我只能說這不僅是對我不尊重,也是對所有喜歡此貼的網友不尊重,我還是那句話,聊齋我不敢抄,一般的我還看不上。中國古代的志怪小說成就很高,但是因為全是文言文,現在看的人很少,白話直譯的水平也很差,倒是被很多現代小說引用,如鬼吹燈等 ,話說回來,抄襲古人也不是件容易的事,你現代人憑想象能寫出幾個古代那樣的故事?香港電影從古書裡改編的也不少,那也算抄襲了?我的故事從古籍而來,但是經我改編加工天下獨此一篇,你要是能找到第二篇和我一樣的就算抄襲。若是認為只需要簡單的改動就能輕鬆的寫出一篇好的文章來我是萬萬不敢苟同的,不信的話喜歡文言文的朋友們可以試一試。

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理網頁】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。

使用【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟並收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通網路。

收藏網址:www.peakbooks.cc

(>人<;)