繁體
第六個:義大利建築師他因為計劃來中國發展,所以加我瞭解情況。知道他想用一年時間來中國學習語言,然後開設自己的公司,選定了三個城市,然後再決定在哪裡發展。我也儘自己瞭解的情況,告訴了他一些情況,嗯,一個很帥又有錢的義大利人。不過,我拒絕和他影片了。而且感覺他在瞭解到所需要的資訊後,熱情也減了下來。嗯,所以,我刪除他了。覺得沒有必要聯絡吧。
第七個:美國人 飛行員。 聽到他的職業,讓我很訝異。呵呵,可能我少見多怪了。很不幸的事,這個純正的老美的英語,我大部分不懂。
這種情況就像中文,只在中國的中文在不斷的進化中,而那些在國外的華人華裔幾百年說的都是比較老式的中文,可能也會有少數在網上學些新語言,但少的可憐。
所以,問題出來了。我時常對他說的二句話就是:什麼意思?或,我不懂你的意思。
但與歐洲國家的人說英文,大家都懂,因為他們學的課本上的英文,而不是處於不斷更新的美式口語。就像我們近年不斷出現的新詞:有木有?蛋定!稀飯你!……例子多不勝舉。
老美更直接了。看了我的照片後,直接問我,是否去美國?並斷言說,我一定會愛上他。唉,這些發達國家的人就是有自信。可惜遇上我。
我很明白的說,你弄錯了,首先,我與別人不同。再者,我不是一個能輕意愛上別人的人。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Edge瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)