繁體
關於鳩摩羅什的“不爛之舌”又有一段故事,傳說在大師彌留之際,將所有的徒眾聚到一起,感慨道:“自以闇昧,謬充傳譯。凡所出經論三百餘卷,唯十誦一部,未及刪煩。存其本旨,必無差失。願凡所宣譯,傳流後世,鹹共弘通。今於眾前發誠實誓:若所傳無謬者,當使焚身之後,舌不燋爛。”大師辛苦了多年,至死還擔心自己的工作不能正達佛旨,於是發下誓願說若是沒有“謬傳”,就讓自己的舌頭在火化時不被燒燬。說來神奇,《高僧傳》接著記述“(鳩摩羅什)以偽秦弘始十一年八月二十日,卒於長安。是歲,晉義熙五年也。即於逍遙園,依外國法,以火焚屍。薪滅形碎,唯舌不灰。”
鳩摩羅什一生翻譯經典七十餘部,三百八十四卷,被稱為譯經泰斗。他所譯的經、律、論既能做到不失原意,又儲存有原本語趣,誦讀中使人感覺到文辭優美,朗朗上口。“如是我聞,一時,佛在舍衛國祗樹給孤獨園,與大比丘眾千二百五十人俱。爾時,世尊食時,著衣持缽,入舍衛大城乞食。於其城中,次第乞已,還至本處。飯食訖,收衣缽,洗足已,敷座而坐。”“一切有為法,如夢幻泡影,如露亦如電,應作如是觀。”大師譯的《金剛經》傳誦千餘年,至今還是學佛者或是研究佛學者必讀的經典。後人們對這位大宗師的敬重是由衷而生的,他的燒不毀的舌頭也被人們埋藏在他在涼州最初的道場裡,建成了我們今天所見的鳩摩羅什寺的前身。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Edge瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)