電腦版
首頁

搜尋 繁體

正文 第105節

熱門小說推薦

最近更新小說

辦理船舶手續,無論是書面還是口頭,通常全部使用英語作為語言交流工具。但在辦理手續時,聯檢席(通常安排在船長辦公室或高階船員餐廳中)上,仍可聽見日本船員之間用日語交流,這不免讓凌四海有點兒興奮,他一直在留意搜聽,偶爾還會偷笑一下,因為他貌似聽懂了或猜到了一點兒語意。

自打過年收到凌翎的來信,他就給信封上凌翎寫下的那一行看不懂的日文給刺激得重新翻出了壓在箱底都快長黴的日語課本,重新拾起了自己大學期間勉強入門幾乎全都交還給老師的日語;且過年期間,利用季然在家的時機,他讓季然幫著惡補了一下日語,因有點兒基礎,進步也較明顯。凌四海出色英的語水平也使得船長和其他幾位日本高階船員樂意多與他交流,中午用餐(辦完手續後已過十二點,船長主動留大家在船上用工作餐,吃的是西餐)時,船長刻意讓凌四海坐在身旁便於交談,凌四海還趁機向他了解了不少日本的情事,偶爾還會摻和幾句簡單的日語或單詞兒,可把船長給樂得不行,即使他聽不太明白凌四海那蹩腳的日語,但同樣為凌四海豎起大拇指不時點贊稱快;可巧的是,船長乃正兒八經地道的東京人,這樣就為凌四海提供了更多有關東京的情況,當然其中也包括東京大學了。這也是凌四海自參加海關工作以來,第一次有機會跟日本船員有較深的接觸,自然覺得太值了,直接讓他高興了大半天,回到家後,他再次拿出凌翎的信,耳邊立即響起了“バレンタインデーおめでとう!“的聲音,他好像一下子聽懂了,隨即再瞅瞅凌翎站在島上的那張彩照,感覺與上午在海上“看見”的那個島幾乎一模一樣呢,他使勁兒搖搖頭,不像是在做夢呀;可喜的是,他當晚就會用日語說夢話了,儘管說得是半生不熟的日語,但一樣跟中午船長所表現的那樣叫人嬉笑不已。

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理網頁】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。

使用【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟並收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通網路。

收藏網址:www.peakbooks.cc

(>人<;)