<!--go-->
翻譯在一邊向瓦盧瓦先生介紹景元姍先生。
然後都愣住了。
各國、有民族的東西、需要翻譯。
翻譯的方式不是一種。
翻譯先生、靠這吃飯十幾年了。
顧淵泉眼睛都亮了!景元姍不僅發音準,很能透出“古語云”這種意境。
這時候說有朋自遠方來,更為的大氣。
宋馨說什麼人販子?事實上我們講幼吾幼以及人之幼。
瓦盧瓦夫人真心喜歡了:“我叫Catherine、de、Médicis。”
景元姍自我介紹:“Sarah,中文叫景元姍、開小店賣米粉。”
Henri小朋友哼哼。
景元姍解釋:“我有一對雙胞胎妹妹,請人譜曲她們唱著玩的。”
翻譯佩服死了,正式和瓦盧瓦夫人解釋:“景元姍先生是一位書法家,最新的作品狂歡,深受歡迎。粉絲千萬,都非常喜歡她。”
景元姍將準備好的交給瓦盧瓦夫人:“從Henri進店,一直到現在。另外,我需要借用一部分,來證明我的清白。世上有黑暗,但我希望大家看到,也充滿光明。”
翻譯問:“你要髮網上嗎?”
景元姍點頭:“我會進行處理。”
瓦盧瓦先生和夫人對視:“沒問題,需要的話我們能公開。”
瓦盧瓦先生伸手:“Louis、de、Valois。”
景元姍握手。
宋馨能和顧家扯上,景元姍需要先下手為強。
瓦盧瓦先生、夫人、都和景元姍交換聯絡方式。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理網頁】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
使用【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟並收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通網路。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)