繁體
☆、章、拾肆 從別後.上
那是個如月般的男子。
粼粼的月光下,他就站在山門前,靜靜地回首,一身白衣彷佛已將他煙藏在虛浮萬化的雲霧裡,卻仍舊掩蓋不了他所散發出的獨特氣韻。
皎潔、明亮、孤冷,一雙秋水似的寒眸透著股淡淡的疏離。
——月下仙人,除此之外,我已想不出別的詞句來形容眼前這人。
但孤冷的仙人卻在這時笑了——輕淺的笑意,恍似池中明月般柔涼如水。
他望著我,淡然一笑道:「我們又見面了。」
《卷二、長河漸落曉星沉》
時又初夏,明霞城內處處遍滿了清泠泠的芙蕖,粉蕊碧波,景緻嬌美,引得遊人紛紛駐足。
大多數人不是在河畔邊悠閒賞荷,便是在臨江樓裡舒心品茗、遠眺樓外清新水色。
但有些人卻不屬於以上二者。
好比說此刻正坐在臨江樓一角的人,他們坐的位置可說是全城風光最美、價格最貴的好地方,但一桌四個人裡卻誰也沒有賞過一次窗外的景緻。
花錢來最好的位子卻不賞景,這和去妓院嫖上最好的妓女卻什麼也不幹有甚差別?
可最引人好奇的並不是他們花大錢卻不賞景的舉動,而是那其中幾位讓人不由得注意起來的生面孔。
坐於上席的紫衫青年模樣清俊,舉止斯文。他的話不多,從頭到尾只略略地開了幾次口,其餘時刻皆專心於品茗上,因此完全沒發現幾個大姑娘頻頻暗送的秋波。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Edge瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)