電腦版
首頁

搜尋 繁體

分卷閱讀51

熱門小說推薦

最近更新小說

著你熱情相待而鑽空子,對你放肆,或有別的任何表現。

阿·斯卡德謹上

(克·德拉姆鄉紳的獵場看守)莫瑞斯,你是像上房的僕人們所說的那樣由於生病才走的嗎?我希望這會兒你已經跟平常一樣了。假若你不能來的話,別忘記寫信告訴我。因為一夜夜地等待,我就沒法睡覺了。所以明天晚上務必到“彭傑的船庫”來。不行的話,後天晚上來。

啊,這是什麼意思呢?莫瑞斯只抓住了“我有鑰匙”這句話,對其他詞句一概未加理睬。是的,他有鑰匙。然而樓房的也得有,那麼準是另配了一把嘍。他必然有個同謀者,興許是西姆科克斯——他以這個觀點來解讀全文。他母親和姨媽、他正喝著的咖啡、擺在餐具櫃裡的一隻只學院的獎盃,七嘴八舌地對他說:“你一旦去了,就斷送了自己的前程。你要是回了信,它就會被用來對你施加壓力。你陷入了困境,但是他手裡連你寫的一個紙片兒都沒有。再說,不出十天他就離開英國了。潛伏起來,抱樂觀的希望吧。”他皺起眉頭來。屠夫的兒子及其夥伴們裝出一副天真無邪、蠻有交情的樣子,然而他們夠熬過去的。

“早安,大夫。這次你能特別快地把我治好嗎?”莫瑞斯用非常輕佻的口吻說,接著就一屁股坐在椅子上,半閉上眼睛催促道:“喂,動手呀。”他想把病治好,急得像熱鍋上的螞蟻似的。知道自己會來接受治療一事,幫助他毫不氣餒地對抗那個吸血鬼。身心一旦健全了,他就能和對方一了百了。他迫切希望陷入昏睡狀態,那樣一來他的人格就會融化,獲得微妙的改進。最起碼能讓他失去記憶五分鐘。這時,大夫的意志就竭力浸透到他的意志中去。

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理網頁】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。

使用【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟並收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通網路。

收藏網址:www.peakbooks.cc

(>人<;)