電腦版
首頁

搜尋 繁體

第03節

熱門小說推薦

最近更新小說

“你好,菲爾,我的名字叫簡。你這位朋友好俊俏。”

“你那位朋友也不賴,”菲爾說,他簡直天生就是這一套閒扯淡的一等高手。

雙方妙語連珠,對答如流,那對話的所在是一家專做單身男女生意的檔次頗高的酒吧,位於六十四號街和一號大道的轉角上,我管這家酒吧叫“馬克斯韋爾李子幹”。其實店名正經應該叫“馬克斯韋爾李子”①,但是我處處都拿挖苦的眼光看事物,人家盡朝好裡想,到了我的眼裡李於可就癟答答的成了李子幹了。總之一句話,我討厭這家酒店。店裡那幫以美男子自命的風流時髦郎,個個自鳴得意,嚼不完的舌頭,我見了實在受不了。你瞧他們,都裝出了一副百萬富翁或文學評論家的架勢。其實只怕連那單身漢的樣子都是裝出來的。

①這裡的“李子”原文為plum,plum一字還有一個意思,是“好收穫”;上文的“李子幹”原文為prune,也另有一個意思,是“討厭的傢伙”。英語中有句俗語“李子變成李子幹了”,意思就是“多好的東西變得乾巴巴毫無味道了”。奧利弗的調侃,意思就在這裡。

“這位叫奧利弗,”菲利普-卡維累裡說道,他一身衣服是羅伯特-霍爾男子時裝商店的出品,髮型是克蘭斯頓意式髮廊的傑作,開司米毛衫是皮爾-卡丹的名牌貨(是在法林百貨公司的地下商場買的)。

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。

嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Edge瀏覽器】開啟多多收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。

收藏網址:www.peakbooks.cc

(>人<;)