繁體
在白先勇的《臺北人》全集中,開卷的《永遠的尹雪豔》,是最“冷”的一篇。其他各篇,雖然也都採用客觀敘述,雖然也都包含社會批評,但讀者很容易感覺出作者對故事裡人物的同情。惟獨在《永遠的尹雪豔》裡,作者像是完全把自己隔離,冷眼旁觀,採用全知敘事觀點,不探入任一角色之意識內,只限於人物外貌言行與情節發展的具體客觀之描述。《永遠的尹雪豔》,是《臺北人》中嘲諷意味最濃的一篇。此嘲諷意味,前後一貫,藉由全文之“語調”(tone)——即“敘述者”之口吻——有效地傳達給了讀者。
首先,我想解釋一下何謂“敘述者”。我們時常誤以為一篇小說的敘述者,就是小說的作者;敘述者所說的話,就是作者要說的話。其實並不盡然。特別是在諷刺文中,作者有時故意讓敘述者道出與自己本意完全相反的話;而此作者與敘述者之間的差距,最能拍擊而產生嘲諷效果。
在《永遠的尹雪豔》裡,白先勇就運用了這種讓敘述者說反面話或歪扭話的嘲諷技巧。舉數例如下:
敘述者的話:
尹雪豔總也不老……不管人事怎樣變遷,尹雪豔永遠是尹雪豔。
作者的本意:
孰能不老?即使像尹雪豔,外表看似沒有改變,人人以為“永遠”,其實還不是自欺欺人。
敘述者的話:
尹雪豔名氣大了,難免招忌,她同行的姐妹淘醋心重的就到處嘈起說:尹雪豔的八字帶著重煞,犯了白虎,沾上的人,輕者家敗,重者人亡。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Edge瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)