電腦版
首頁

搜尋 繁體

第03章 風格指南

熱門小說推薦

最近更新小說

“作者老師:

“您好,我是負責《小遊園-I》作品漢譯日工作的執筆譯員,在試譯過程中我有一些疑問,主要集中在專有名詞的轉譯、注音及語言風格方面,望您不吝解答,具體內容煩請您檢視附件。

“多有叨擾,不勝感激,盼復。

“——譯員王大舟。”

王大舟是王子舟的筆名。

幾乎所有合作編輯和PM都要問她“只差一個字,你這個筆名有什麼意義”,王子舟都會甩甩腦袋說一句“無可奉告”。

反正大舟就是比子舟好,所以她落款時使用了前者。至於抬頭稱呼,王子舟本來想寫“陳老師”,但最後為了對應別人稱呼她“翻譯老師”,她乾脆也叫對方“作者老師”。

王子舟發完郵件就從資料室悄悄溜了——畢竟她也不想放任自己發展成一個真正的、在現實中偷窺別人反應的超級變態。

回家吃了飯,打掃了衛生,洗完澡,坐到電腦前,開啟郵箱,裡面一封未讀信件也沒有。

她徒勞地重新整理幾下,轉而開啟微博,找到陳塢的主頁,點選關注。

隨後切回自己的主頁,檢查有沒有奇怪的內容——

社交平臺的主頁就像網路客廳,如果對潛在來客不甚在意,那麼自然連衛生也不必掃,管它什麼外套、內褲、襪子……隨意地丟在沙發上就是了,但如果忽然意識到可能會迎來重要來賓,那還是打掃一下吧!

畢竟她的暱稱就叫“譯員王大舟”。

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理網頁】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。

使用【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟並收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通網路。

收藏網址:www.peakbooks.cc

(>人<;)