到底是什麼在影響華夏電影的輸出?
一方面是文化特性。
另一方面,還真的是技術。
特效影響電影輸出嗎?
有人說我只要劇情好,肯定賣得出去啊。
這就想當然了。
很多里寫得,主角不管不顧,拿出來一部《鋼鐵俠》劇本就在國內拍,然後風靡全世界,這就有些不現實。
因為你沒有人家那種特效思維,自己又不懂技術,即使是僱傭外國的團隊,別人也很難理解你腦子裡想象的畫面是什麼樣的,而且還有可能設定技術壁壘。
最真實的結果就是一個挺好的劇本,最後頂著不倫不類的特效走向世界。
用30年前的特效水平來進行作品輸出,對於看慣了好萊塢的海外人來說,好比看慣了無|碼1080p的你,突然看到一個360p的影片。
放大了看,全是馬賽克。
是不是觀感上就差了很多?
那麼華夏電影特效到底和好萊塢電影特效有多大的距離?
客觀的說,20-30年。
不是差在裝置上,也不是差在硬體上,而是差在人腦子裡的經驗。
好萊塢的特效歷史比華夏特效歷史長了幾十年。
技術是要在用的過程中積累經驗的。
所以這些經驗的差距,就決定了特效水平的差距。
當然了,國內有一項特效技術應該是比國外強的。
摳圖嘛。
因為用的很多。
如果你去好萊塢你會發現,目前仍有一大批白髮蒼蒼的老人活躍在特效製作的一線,而國內的特效工作人員大多數是年輕人。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)