電腦版
首頁

搜尋 繁體

分卷閱讀62

熱門小說推薦

最近更新小說

來你一定能精準模仿彼得森。”

凱爾西說得一點都不心虛,她絕不會暴露太多技能。“何況,我對情詩也一竅不通。”

兩人再次面面相覷,見鬼的情詩招數,一竅不通的兩人究竟要怎麼完成?難道先練習一下?

作者有話要說:

今天,晚了些o(╥﹏╥)o

第32章

常言道勤能補拙。

既然對情詩一竅不通, 那麼就從頭練習。

兩人買了一大堆平時沒涉獵過的書,不同時期各國的情詩,被一一鋪在木桌上。

“這則尚可。”

歇洛克翻了幾本, 嫌棄地將那些滿目慾望的詩集扔到一旁,總算選到一種有意境的。“「秋夜之長, 空有其名。我們只不過相看一眼, 即已天明。」①”

“是不錯,但你認為彼得森能體會東瀛和歌的意境?”

凱爾西否定了這一選項, “不如用一首直白的比喻。「我是你的, 你是我的。這事心知肚明。你投宿我心房, 弄丟了小鑰匙。你得永遠定居那裡。」②”

歇洛克看了一眼作者,也給予否定。“難道你認為以彼得森的傲慢,會選擇來自德國女詩人的情詩?”

這也不行, 那也不合適。

挑挑選選,莎士比亞倒是廣為人知。

不過,十四行詩的內容諸如 「把精力消耗在恥辱的沙漠裡, 就是慾望在行動;而在行動前,慾望賭著假咒、嗜血、好殺、滿身是罪惡, 兇殘、粗野、不可靠、走極端。

歡樂尚未央, 馬上就感覺無味;毫不講理地追求,可是一到手, 又毫不講理地厭惡,像是專為引上鉤者發狂而設下的釣鉤。」

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理網頁】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。

使用【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟並收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通網路。

收藏網址:www.peakbooks.cc

(>人<;)