得伯莎甚至有些不好意思。
這讓她看向福爾摩斯夫人,也未擴音起幾分精神:能讓邁克羅夫特這般對待,當母親的豈不是魔王之上的魔王了?
作者有話要說:
伯莎:害,我演砸了該怎麼辦啊?
麥哥:眾所周知,出租女友薪水很高。
伯莎:。我就是隨便感慨一下,真沒要好處的意思!!太知趣反而沒情趣了懂不懂!
麥哥:那你想玩什麼情趣:)?
伯莎:=。=
第37章 閣樓上的瘋女人37
其實伯莎也不稀罕邁克羅夫特這筆“好處費”——人可以貪小便宜, 但不可以趁人之危, 這是伯莎的底線。
再說她都安安穩穩坐在福爾摩斯夫人面前, 還能當場掀翻戲臺不成?莫不是不打算混了。
“聽邁克說,”福爾摩斯夫人絲毫沒有察覺到二人偷偷打機鋒, 和藹可親地問道,“伯莎你並不是倫敦人,是嗎?”
“我不是, 夫人。”
伯莎乖乖迴應:“我家在聖瑪麗米德村,離倫敦很近,一天的腳程。”
福爾摩斯夫人:“那你現在家中可有人?”
伯莎搖了搖頭。
不得不說, 邁克羅夫特幫自己安排的家世背景還是挺好使的,別說是交通、通訊都不發達的維多利亞時代, 放在二十一世紀也能唬住不少圍觀群眾了。
“我是一個人從美國回來的, ”她說, “不過也好,了無牽掛, 我一個人吃飽全家不愁。”
“唉。”
福爾摩斯夫人聞言, 看向伯莎的眼神也變得憐愛了一些:“真是一個堅強的姑娘,那你現在是和邁克住在一起嗎?”
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理網頁】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
使用【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟並收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通網路。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)