電腦版
首頁

搜尋 繁體

正文 第91節

熱門小說推薦

最近更新小說

2373.Injustices should be righted. 冤假錯案必須平反。This shameful wrong must be righted. 這樣丟人的錯誤必須糾正。This is wrong and needs to be corrected. 這錯了,得糾正。right用作動詞時,聽上去比correct要來得書面體一點。但兩個詞作形容詞時基本上沒有區別:the correct answer, the right answer。但這裡只能用right:get it right。這裡只能用corrected:I stand corrected.我接受批評指正。

2374.Let me get this straight.這事我來理清楚。Let me get this straight. Are you saying that it is wrong to do this? 這事我得澄清一下,你是不是說,這樣做是錯誤的?

2375.We have had an on-again, off-again correspondence for five years.我們斷斷續續地保持了五年的聯絡。on-again, off-again relationships 藕斷絲連的關係。It is strange that he keeps breaking up and getting back together with the same girl. 真的搞不清,他與同一個女孩斷了又好,好了又斷,沒完沒了。He is stuck in an on-again and off-again relationship of ten years.他陷在這種時好時斷大關係中長達十年了。這種關係又叫yo-yo relationships。回力球關係。

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理網頁】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。

使用【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟並收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通網路。

收藏網址:www.peakbooks.cc

(>人<;)